• Mán - Fim 9-16 Fös 9-15
  • 487-5000
  • vs@vlfs.is
  • Suðurlandsvegi 1-3, 3 hæð, 850 Hella

Sjúkrasjóður

Hérna má finna upplýsingar um styrki og sjúkradagpeninga úr sjúkrasjóði okkar.

Heilsu og forvarnarstyrkir

Sjúkrasjóðurinn greiðir sjóðfélögum sem uppfylla skilyrði reglugerðar styrki úr sjóðnum. Gögn skv. úthlutunarreglum verða að liggja fyrir til að sjóðfélagi fái greitt úr sjóðnum.

Umsóknir ásamt réttum fylgigögnum þurfa að berast sjóðnum eigi síðar en 23. þess mánaðar sem greitt er úr sjóðnum að öðrum kosti frestast afgreiðsla þar til réttum gögnum skv. úthlutunarreglum hefur verið skilað.

Heimilt er að óska eftir þýðingu gagna frá löggiltum skjalaþýðanda og ber umsækjandi kostnað af þýðingu.
Skila þarf inn staðfestingu á greiðslu, bankakvittun úr íslenskum banka sem
staðfestir greiðsluna í íslenskum krónum

Umsóknir eru gerðar rafrænt gegnum mínar síður.
Samþykktar umsóknir eru greiddar út seinasta virka dag í hverjum mánuði.
________________
The health fund pays grants to members who meet the requirements of the regulations. Documents according to the allocation rules must be provided for a member to receive payments from the fund.
Applications, along with the correct accompanying documents, must be submitted to the fund no later than the 23rd of the month in which the payment is to be made; otherwise, processing will be delayed until the correct documents according to the allocation rules have been submitted.

It is permitted to request a translation of documents from a certified translator, and the applicant bears the cost of the translation.
A confirmation of payment must be submitted, along with a bank receipt from an Icelandic bank confirming the payment in Icelandic krónur.

Applications are made electronically through my pages.
Approved applications are paid out on the last working day of each month.
__________________

Fundusz zdrowotny wypłaca dotacje członkom, którzy spełniają wymagania regulaminu.
Dokumenty zgodnie z zasadami przydziału muszą być dostarczone, aby członek mógł otrzymać płatności z funduszu.

Wnioski wraz z odpowiednimi dokumentami towarzyszącymi muszą zostać złożone do funduszu nie później niż 23. dnia miesiąca, w którym ma być dokonana płatność; w przeciwnym razie przetwarzanie zostanie opóźnione do momentu dostarczenia odpowiednich dokumentów zgodnie z zasadami przydziału. Dozwolone jest złożenie wniosku o tłumaczenie dokumentów przez tłumacza przysięgłego, a koszt tłumaczenia ponosi wnioskodawca.
Należy przedłożyć potwierdzenie płatności, w tym potwierdzenie bankowe z islandzkiego banku, które potwierdza płatność w islandzkich koronach.

Wnioski składa się elektronicznie przez moje strony.
Zatwierdzone wnioski są wypłacane w ostatni dzień roboczy każdego miesiąca

Sjúkrasjóðurinn greiðir sjóðfélögum sem uppfylla skilyrði reglugerðar styrki úr sjóðnum.
Gögn skv. úthlutunarreglum verða að liggja fyrir til að sjóðfélagi fái greitt úr sjóðnum.

Umsóknir ásamt réttum fylgigögnum þurfa að berast sjóðnum eigi síðar en 23. þess mánaðar sem greitt er úr sjóðnum að öðrum kosti frestast afgreiðsla þar til réttum gögnum skv. úthlutunarreglum hefur verið skilað.

Heimilt er að óska eftir þýðingu gagna frá löggiltum skjalaþýðanda og ber umsækjandi kostnað af þýðingu.
Skila þarf inn staðfestingu á greiðslu, bankakvittun úr íslenskum banka sem
staðfestir greiðsluna í íslenskum krónum

Umsóknir eru gerðar rafrænt gegnum mínar síður.
Samþykktar umsóknir eru greiddar út seinasta virka dag í hverjum mánuði.
________________

The health fund pays grants to members who meet the requirements of the regulations.
Documents according to the allocation rules must be provided for a member to receive payments from the fund.
Applications, along with the correct accompanying documents, must be submitted to the fund no later than the 23rd of the month in which the payment is to be made; otherwise, processing will be delayed until the correct documents according to the allocation rules have been submitted.

It is permitted to request a translation of documents from a certified translator, and the applicant bears the cost of the translation.
A confirmation of payment must be submitted, along with a bank receipt from an Icelandic bank confirming the payment in Icelandic krónur.

Applications are made electronically through my pages.
Approved applications are paid out on the last working day of each month.
__________________

Fundusz zdrowotny wypłaca dotacje członkom, którzy spełniają wymagania regulaminu.
Dokumenty zgodnie z zasadami przydziału muszą być dostarczone, aby członek mógł otrzymać płatności z funduszu.

Wnioski wraz z odpowiednimi dokumentami towarzyszącymi muszą zostać złożone do funduszu nie później niż 23. dnia miesiąca, w którym ma być dokonana płatność; w przeciwnym razie przetwarzanie zostanie opóźnione do momentu dostarczenia odpowiednich dokumentów zgodnie z zasadami przydziału. Dozwolone jest złożenie wniosku o tłumaczenie dokumentów przez tłumacza przysięgłego, a koszt tłumaczenia ponosi wnioskodawca.
Należy przedłożyć potwierdzenie płatności, w tym potwierdzenie bankowe z islandzkiego banku, które potwierdza płatność w islandzkich koronach.

Wnioski składa się elektronicznie przez moje strony.
Zatwierdzone wnioski są wypłacane w ostatni dzień roboczy każdego miesiąca

Styrkir

Líkamsrækt / Heilsuefling

Endurgreidd er 50% af kostnaði hverrar nótu, þó að hámarki kr. 40.000 á hverju almanaksári.
Til að fá endurgreiðslu þarf að skila inn greiðslukvittun.
Reglan gildir fyrir nótur sem eru keyptar eftir 1. maí 2024.

__________
Fitness / Health Promotion

50% of the cost of each receipt is reimbursed, up to a maximum of ISK 40,000 per calendar year.
A payment receipt must be submitted to qualify for reimbursement.
This applies to receipts for purchases made after May 1, 2024.

__________
Fitness / Promocja zdrowia

Zwrot 50% kosztów na podstawie paragonu, maksymalnie do 40 000 ISK w każdym roku kalendarzowym.
Aby otrzymać zwrot, należy przedłożyć potwierdzenie płatności.
Zasady te dotyczą paragonów za zakupy dokonane po 1 maja 2024.

Gleraugna- / Linsustyrkur

Greitt er vegna einna gleraugna eða linsa.
Endurgreidd er 50% af kostnaði gegn framvísun nótu, en þó að hámarki 65.000 kr.
Nótur dagsettar fyrir 30. apríl 2024 greiðast að hámarki 50.000 kr. samkvæmt reglum sjóðsins.
______________

Eyeglasses / Contact Lens Allowance

Reimbursement applies to one pair of eyeglasses or contact lenses.
50% of the cost is reimbursed upon submission of a receipt, up to a maximum of ISK 65,000.
Receipts dated before April 30, 2024 are reimbursed up to a maximum of ISK 50,000, in accordance with the fund’s regulations.
______________

Dofinansowanie do okularów / soczewek kontaktowych

Zwrot kosztów dotyczy jednej pary okularów lub soczewek kontaktowych.
Zwrot 50% kosztów na podstawie paragonu, maksymalnie do
65 000 ISK.
Paragony wystawione przed 30 kwietnia 2024 są refundowane do maksymalnej kwoty 50 000 ISK, zgodnie z regulaminem funduszu.

Laser / Lasik aðgerð

Endurgreidd er 50% af kostnaði, þó að hámarki 45.000 kr. á hvert auga.
Til að fá endurgreiðslu þarf að skila inn greiðslukvittun.
____________
Laser / Lasik Surgery

50% of the cost is reimbursed, up to a maximum of ISK 45,000 per eye.
A payment receipt must be submitted for reimbursement.
___________
Operacja Laserowa / Lasik

Zwrot 50% kosztów, maksymalnie do 45 000 ISK na oko.
Aby otrzymać zwrot, należy przedłożyć potwierdzenie płatności.

Fæðingarstyrkur

Félagsmaður á rétt á styrk að upphæð 120.000 kr.
Skila þarf inn fæðingarvottorði til að fá styrkinn greiddan.
Réttur er reiknaður út frá fæðingardegi barns/barna.
______________
Parental Grant

Members are entitled to a grant of ISK 120,000.
A birth certificate must be submitted for payment.
Eligibility is determined based on the child's birth date.
____________
Zasiłek z tytułu narodzin dziecka

Członek ma prawo do zasiłku w wysokości 120 000 ISK.
Aby otrzymać wypłatę, należy przedłożyć akt urodzenia.
Prawo do świadczenia jest obliczane na podstawie daty urodzenia dziecka/dzieci.

Tæknifrjóvgun

Styrkur er greiddur í allt að þrjú skipti vegna tækni- eða glasafrjóvgunar, framkvæmdar á Íslandi.
Endurgreidd er 50% af hlut sjúklings, þó að hámarki
90.000 kr.
Félagsmaður þarf að skila inn vottorði frá lækni sem framkvæmir aðgerðina, eða vottorði frá heimilislækni, þar sem fram kemur að um slíka aðgerð sé að ræða.
Fái félagsmaður fulla greiðslu frá öðrum aðila, fellur réttur hans niður.
__________
In Vitro Fertilization (IVF)

A grant is available for up to three treatments for IVF or artificial insemination performed in Iceland.
50% of the patient’s cost is reimbursed, up to a maximum of ISK 90,000.
The member must submit a certificate from the performing doctor or a certificate from a general practitioner, confirming that the procedure has taken place.
If the member receives full reimbursement from another party, their right to this grant is forfeited.
__________
Zapłodnienie In Vitro (IVF)

Dofinansowanie jest dostępne na maksymalnie trzy zabiegi zapłodnienia in vitro lub sztucznego zapłodnienia przeprowadzonego w Islandii.
Zwrot 50% kosztów poniesionych przez pacjenta, maksymalnie do 90 000 ISK.
Członek musi przedłożyć zaświadczenie od lekarza, który wykonał zabieg, lub zaświadczenie od lekarza rodzinnego, potwierdzające, że taki zabieg miał miejsce.
Jeśli członek otrzyma pełny zwrot kosztów od innego podmiotu, traci prawo do tego dofinansowania.

Tannlæknakostnaður

Styrkur vegna tannlækninga að hámarki 20.000 kr.
Skila þarf inn greiðslukvittun til að fá endurgreiðslu.
Gildir fyrir nótur greiddar eftir 1. maí 2024.
Nótur dagsettar fyrir 30. apríl 2024 greiðast að hámarki 15.000 kr. samkvæmt reglum sjóðsins.
___________
Dental Expenses

A grant of up to ISK 20,000 is available for dental treatments.
A payment receipt must be submitted for reimbursement.
Applies to receipts paid after May 1, 2024.
Receipts dated before April 30, 2024 are reimbursed up to a maximum of ISK 15,000, in accordance with the fund’s regulations.
_______________
Koszty stomatologiczne

Dofinansowanie do leczenia stomatologicznego do maksymalnie 20 000 ISK.
Aby otrzymać zwrot, należy przedłożyć potwierdzenie płatności.
Dotyczy paragonów opłaconych po 1 maja 2024.
Paragony wystawione przed 30 kwietnia 2024 są refundowane do maksymalnej kwoty 15 000 ISK, zgodnie z regulaminem funduszu.

Styrkur í formi dagpeninga vegna áfengis- og fíkniefnameðferðar.

Greitt er vegna einnar meðferðar á fimm ára fresti, miða skal við grein 12.3 í reglugerði sjóðsins.

Dagpeningar eru greiddir í allt að 90 daga.

Skila þarf inn vottorði frá íslenskri meðferðarstofnun og vottorði frá atvinnurekanda um að viðkomandi fái ekki greidd laun á tímabilinu.

Greitt er vegna einna gleraugna/linsa. Greitt er 50 % af kostnaði gegn framvísun nótu en þó að hámarki 65.000 kr.

Nótur dagsettar fyrir 30.apríl 2023 greiðast að hámarki kr. 50.000- skv. reglum sjóðsins.

Göngugreining
• Veittur er styrkur vegna göngugreiningar að hámarki 10.000 kr. á hverju almanaksári.
• Skila þarf inn greiðslukvittun til að fá endurgreiðslu.
______________________________


Gait Analysis
• A grant of up to ISK 10,000 is provided for gait analysis per calendar year.
• A payment receipt must be submitted for reimbursement.
______________________________

Analiza chodu
• Dofinansowanie do analizy chodu do maksymalnej kwoty 10 000 ISK rocznie.
• Aby otrzymać zwrot, należy przedłożyć potwierdzenie płatności.


Sjúkraþjálfun / Sjúkranudd og Hnykkjari
• Greitt er 50% af kostnaði sjúklings samkvæmt greiðslukvittun.
• Hámarksfjöldi er 20 skipti á hverju almanaksári.
• Skila þarf inn greiðslukvittun, þar sem fram kemur fjöldi skipta.
______________________________

Physiotherapy / Therapeutic Massage and Chiropractor
• 50% of the patient’s cost is reimbursed upon submission of a payment receipt.
• A maximum of 20 sessions per calendar year is covered.
• A payment receipt must be submitted, clearly stating the number of sessions.
______________________________

Fizjoterapia / Masaż leczniczy i Kręgarz
• Zwrot 50% kosztów pacjenta na podstawie paragonu.
• Maksymalnie 20 wizyt rocznie jest objętych dofinansowaniem.
• Należy przedłożyć potwierdzenie płatności, w którym wyszczególniona jest liczba wizyt.

Sjúkraþjálfun / Sjúkranudd og Hnykkjari
• Greitt er 50% af kostnaði sjúklings samkvæmt greiðslukvittun.
• Hámarksfjöldi er 20 skipti á hverju almanaksári.
• Skila þarf inn greiðslukvittun, þar sem fram kemur fjöldi skipta.
______________________________

Physiotherapy / Therapeutic Massage and Chiropractor
• 50% of the patient’s cost is reimbursed upon submission of a payment receipt.
• A maximum of 20 sessions per calendar year is covered.
• A payment receipt must be submitted, clearly stating the number of sessions.
______________________________

Fizjoterapia / Masaż leczniczy i Kręgarz
• Zwrot 50% kosztów pacjenta na podstawie paragonu.
• Maksymalnie 20 wizyt rocznie jest objętych dofinansowaniem.
• Należy przedłożyć potwierdzenie płatności, w którym wyszczególniona jest liczba wizyt.

Skoðun hjá hjartasérfræðingi

• Greitt er 50% af kostnaði sjúklings, þó að hámarki 20.000 kr.
• Skila þarf inn greiðslukvittun til að fá endurgreiðslu.
_________________________________

Cardiologist Consultation
• 50% of the patient’s cost is reimbursed, up to a maximum of ISK 20,000.
• A payment receipt must be submitted for reimbursement.
_________________________________

Konsultacja u kardiologa
• Zwrot 50% kosztów pacjenta, maksymalnie do 20 000 ISK.
• Aby otrzymać zwrot, należy przedłożyć potwierdzenie płatności

Skoðunargjald vegna ristil- og magaspeglunar

• Greitt er 50% af kostnaði sjúklings, þó að hámarki 20.000 kr. á hverju almanaksári.
• Skila þarf inn greiðslukvittun til að fá endurgreiðslu.
______________________________
Examination Fee for Colonoscopy and Gastroscopy

• 50% of the patient’s cost is reimbursed, up to a maximum of ISK 20,000 per calendar year.
• A payment receipt must be submitted for reimbursement.
______________________________

Opłata za badanie kolonoskopowe i gastroskopowe

• Zwrot 50% kosztów pacjenta, maksymalnie do 20 000 ISK rocznie.
• Aby otrzymać zwrot, należy przedłożyć potwierdzenie płatności.

Krabbameinsskoðun – Skoðunargjald og framhaldsskoðun

• Sjóðurinn greiðir fullan styrk vegna fyrstu skoðunar, allt að 5.000 kr.
• Sjóðurinn greiðir einnig styrk vegna framhaldsrannsókna allt að 20.000 kr., einu sinni á hverjum 12 mánuðum, þó ekki meira en 50% af kostnaði.
• Styrkur er veittur vegna framhaldsrannsókna hjá Krabbameinsfélaginu og vegna blöðruhálsskoðana karla eða ristilsskimunar/speglunar.
______________________________

Cancer Screening – Examination Fee and Follow-up Examination

• The fund fully covers the first screening, up to ISK 5,000.
• The fund also provides support for follow-up examinations, up to ISK 20,000, once every 12 months, but no more than 50% of the cost.
• The grant applies to follow-up examinations at the Icelandic Cancer Society, as well as prostate examinations for men or colorectal screening/colonoscopy.
______________________________

Badania przesiewowe w kierunku nowotworów – Opłata za badanie i badania kontrolne

• Fundusz w pełni pokrywa pierwsze badanie, do kwoty 5 000 ISK.
• Fundusz zapewnia również dofinansowanie do badań kontrolnych do 20 000 ISK, raz na 12 miesięcy, ale nie więcej niż 50% kosztów.
• Dofinansowanie obejmuje badania kontrolne w Islandzkim Towarzystwie Onkologicznym, a także badania prostaty u mężczyzn lub badania przesiewowe/koloskopię jelita grubego.

Dvöl á Heilsustofnun NLFÍ
• Greitt er 50% af kostnaði sjúklings, að hámarki 50.000 kr. á hverju almanaksári.
• Skila þarf inn afriti af beiðni frá lækni og greiðslukvittun til að fá endurgreiðslu.
______________________________

Stay at the NLFI Health Institution
• 50% of the patient’s cost is reimbursed, up to a maximum of ISK 50,000 per calendar year.
• A copy of a referral from a doctor and a payment receipt must be submitted for reimbursement.
____________________________

Pobyt w Instytucie Zdrowia NLFÍ
• Zwrot 50% kosztów pacjenta, maksymalnie do 50 000 ISK rocznie.
• Aby otrzymać zwrot, należy przedłożyć kopię skierowania od lekarza oraz potwierdzenie płatności.

Útfarastyrkur

• Styrkur að upphæð 50.000 kr. er veittur til félagsmanna sem ekki falla undir reglugerð sjóðsins en voru félagsmenn við starfslok.
• Skilyrði styrkveitingarinnar er að hinn látni hafi verið sjóðsfélagi í a.m.k. 5 ár fyrir starfslok.
• Styrkurinn fellur niður við 80 ára aldur.
• Vitja þarf styrksins innan 6 mánaða frá því rétturinn stofnaðist.
• Skila þarf inn dánarvottorði.
______________________________

Funeral Grant

• A ISK 50,000 grant is provided to members who do not fall under the fund’s regulations but were members at the time of retirement.
• The deceased must have been a fund member for at least 5 years before retirement.
• The grant expires at the age of 80.
• The grant must be claimed within 6 months of eligibility.
• A death certificate must be submitted.
______________________________

Zasiłek pogrzebowy

• Przyznawany jest zasiłek w wysokości 50 000 ISK dla członków, którzy nie podlegają regulaminowi funduszu, ale byli członkami w momencie przejścia na emeryturę.
• Zmarły musiał być członkiem funduszu przez co najmniej 5 lat przed przejściem na emeryturę.
• Zasiłek wygasa po ukończeniu 80. roku życia.
• Należy ubiegać się o zasiłek w ciągu 6 miesięcy od uzyskania prawa do niego.
• Należy przedłożyć akt zgonu.

Sjúkradagpeningar

Félagsmenn VlfS geta sótt um sjúkradagpeninga hjá sjúkrasjóði félagsins eftir að greiðsluskyldu launagreiðenda er lokið.

Tilgangur sjóðsins er að styrkja sjóðsfélaga sem missa vinnutekjur vegns sjúkdóma eða slysa með greiðslu dagpeninga svo og greiðslu dánarbóta eftir þeim skilyrðum sem sett eru í reglugerð sjúkrasjóðsins.

Dagpeningar í veikinda- og slysaforföllum í 120 daga að loknum greiðslum skv. veikinda- og slysaréttindaákvæðum kjarasamninga. Dagpeningar skulu að viðbættum bótum almannatrygginga, greiðslum úr slysatryggingu launafólks eða annari lögbundinni tryggingu ekki nema lægri frjárhæð en 80% af meðaltali þeirra heildarlauna sem iðgjald hefur verið greitt af á síðustu 6 mánuðum.

Dagpeninga í 90 daga að loknum kjarasamningsbundnum greiðslum launagreiðanda vegna langveikra og alvarlega fatlaðra barna. Greiðslur skulu ekki nema lægri fjárhæð m.v. starfshlutfall sjóðsfélaga en 80% af meðaltali þeirra heildarlauna sem iðgjald hefur verið greitt af á síðustu 6 mánuðum. Með langveikum börnum er átt við börn undir 18 ára sem greinast með alvarlegan og/eða langvinnan sjúkdóm sem þarfnast sérstakrar ummönnunar. Með alvarlega fötluðum börnum er átt við börn undir 18 ára aldri sem greinast með alvarlega greindarskerðingu, geðraskanir eða alvarlega líkamlega hömlun og þarfnast sérstakrar ummönnunar.

Dagpeninga í 90 daga vegna mjög alvarlegara veikinda maka. Greiðslur skulu ekki nema lægri fjárhæð m.v. starfshlutfall sjóðsfélaga en 80% af meðaltali þeirra heildarlauna sem iðgjald hefur verið greitt af á síðustu 6 mánuðum.
ATH.
Réttur til styrks úr sjóðnum fyrnist sé hans ekki vitjað innan tólf mánaða frá því að bótaréttur skapaðist og á einungis við þegar félagsmaður hefur tæmt rétt hjá atvinnurekanda og ekki er um aðra framfærslu að ræða.

Umsókn

Við umsókn þarf eftirfarandi að fylgja með:

Sjúkradagpeningavottorð frá viðkomandi lækni.
Vottorði frá launagreiðenda með upplýsingum um hvenær samningsbundinni- og eða lögboðinni launagreiðslu atvinnurekanda lauk.
Vottorð launagreiðenda (staðlað form)
Stöðu skattkorts, upplýsingar frá RSK. Öðrum gögnum sem við á, t.d. frá Tryggingastofnun Ríkisins.

Umsókn sem og gagnaskil er í gegnum mínar síður.
Mínar Síður

Vottorð atvinnurekanda

Staðlað sniðmát fyrir vottorð atvinnurekanda í tengslum við umsókn um sjúkradagpeninga.
Vottorð

Reglugerð

Reglugerð sjúkrasjóðs Verkalýðsfélag Suðurlands er hægt að nálgast hérna.
Reglugerð

Úthlutunarreglur

Úthlutunarreglur sjúkrasjóðs Verkalýðsfélag Suðurlands er hægt að nálgast hérna.
Úthlutunarreglur

Dánarbætur

Dánarbætur

Eingreiddar dánarbætur eru greiddar samkvæmt gr. 12.4 í reglugerð sjúkrasjóðsins. Réttur til dánarbóta fellur niður sé þeirra ekki vitjað innan 12 mánaða frá andláti sjóðfélaga. Dánarbætur greiðast vegna virks og greiðandi sjóðfélaga og eru rétthafar bóta maki og börn undir 18 ára aldri. Upphæð eingreiddra dánarbóta á árinu 2021 er 404.031 kr
Skrifstofa
  • Suðurlandsvegi 1-3, 3 hæð, Hella
  • Mán - Fim 9-16 Fös 9-16
Hafðu samband
  • 487-5000
  • vs@vlfs.is
Fylgdu okkur
© 2024 Verkalýðsfélag Suðurlands. Allur réttur áskilinn.